Of Owed Breath
by Ayling Zulema Dominguez
[Britt Bustos, Associate Editor: "Zulema Dominguez’s poem forces us to reconcile with our oppressive and erasing pasts through the story of Josefa Rodriguez, a Mexican-American woman lynched due to being framed for the murder of a white cotton merchant. This ode travels through Mexican-American history to hold us captive to our perceived senses of justice and reclamation, and through the pastoral imagery of the soils and the leaves asks: what are we truly guilty of?"]
In 1863, Josefa Rodriguez was the first Mexican-American woman legally hanged in Texas. She was framed for the axe murder of a white cotton merchant, John Savage, whose body was found at the edge of the Nueces River, near Josefa’s cabin. History presumes he was targeted for six hundred dollars’ worth of gold he carried—a small fortune.
There is a “Hanging Tree” in Goliad
whose brown limbs never imagined
holding the brown limbs of another being.
Historians say there was a language to hangings—
Necktie party. Rope necklace.
A short ride. Heels kicked up.
Dancing in the air. Trimming a tree.
Hung out to dry.
Unwavering in the face of recreant poetics,
of silencing accusations,
Josefa sought shelter in truth and anaphora,
No soy culpable.
No soy culpable.
In this era of justice, death by hanging
meant execution within the hour of the verdict.
Sixty minutes to stand rooted—
a small fortune.
Had the tree known what was to come,
it might have shed its own branches,
its dirge of plummeting leaves wailing,
No soy culpable.
No soy culpable.
Instead, the oak’s hulking branches remain
desperately gnarled. Rigid and unrested.
An overgrown, lingering image
of suspended convulsion.
From 1846 to 1870, hundreds of Mexican-Americans
were hanged across Texas. Trunks made thick
with inflicted cruelty. Lives chronicled
in stunted growth rings.
In 1985, the Texas Legislature absolved Josefa Rodriguez
of the murder. Posthumous pardon.
History presumes our hands lie
outstretched in perpetual supplication.
History makes nothing
of our offshoots and tendrils.
Beneath the soil, each tree reaches
for another. An intimate bearing
of each other’s burdens. A familiar grasp
of pained secrets.
My father lovingly calls my mother “Josefa”
as he enters our apartment. A term of endearment.
An echo of remembrance. Each reiteration
an effort to expel the savagery shoveled
down our throats. To plant a sweeter balm.
The essence of “haunt” is to reside,
to inhabit. I write this poem
from a bruised tongue, an attempt
to let the blood out. To seek shelter
in reclamation. Uproot violence.
The body rejects splinters. And yet,
an x-ray revealed the lump in my breast
to be a mound of wood chips.
You might have gone your whole life
without knowing this particular instance
of owed breath. I can’t say I beg
your forgiveness. You see,
Tu eres culpable.
Tu eres culpable.